Cuatro poemas de Daniel Saldaña

Por Daniel Saldaña París Museos Los cuerpos expuestos, descarnados. Miradas de cera adolorida, el rosáceo tendón de la mandíbula, los gemelos trenzados en el vientre. Vitrinas. Maniquíes de siglos más oscuros. Mis síntomas empezaron ese día: ganglios hinchados como...

Cinco poemas de Michal Habaj

Original en inglés por Michal Habaj || Traducción de Lucia Duero   Destino del humano una infinita noche polar: cayó sobre el paisaje: el paisaje vasto: tú y yo: vagamos uno dentro del otro: en medio de las tinieblas: que envolvieron al mundo: cortina de la...

Cinco poemas de Ivan Štrpka

Original por Ivan Štrpka || Traducción al español de Lucia Duero   Mantengan el pánico «Morir es solo no ser visto», sostiene el eterno alcohólico local, guardián del Jardín cubierto de maleza. El tiempo aquí, en lugares lúgubres, carece de tiempo. Ahora está...

Tres poemas de Bruno Ríos

Por Bruno Ríos   Curvaturas   El curvo tronco de la más antigua de nuestras plantas descansa en el suelo junto a las bugambilias. De joven pudo el viento del golfo doblar la dura corteza los huecos filosos de su piel las escamas de la palma en la que perdí...

Cuatro poemas de Tener / Having

Original en inglés por Robin Myers || Traducción de Ezequiel Zaidenwerg I go to the park for some order. A man plays the flute toward the pond, where the geese shuffle and shit, and the dogs panic happily like giant hummingbirds and ignore their own names, and couples...

Manca

Por Juana Adcock El jueves pasado me levanté y decidí cortarme la mano izquierda. Lo vi todo muy claro y siempre que veo algo tan claro no titubeo ni un segundo. The ultimate work of art, o algo así. Creo que pensé que me volvería a crecer, como el pelo. Empecé por el...