a r g o n á u t i c a

  1. Los búhos no son lo que parecen || The Owls Are Not What They Seem

    Cuentos de Bernardo Esquinca

    La antología de cuentos de terror de Bernardo Esquinca, más un relato inédito, son una muestra perfecta del universo del autor, de sus influencias, de su juego con el género y de la forma en que luego de una lectura en apariencia inocente se siembran en la mente para salir en lo más oscuro de la noche, cuando menos lo esperamos.

    Sobre el libro:

    Esquinca escribe de la misma forma en que su personaje entomólogo forense analiza los bichos en una escena de crimen: como si cada cosa tuviera no solo su misterio por resolver, sino también su lado oscuro e inexplicable. Sus cuentos de terror, más que forzarnos a apartar la vista espantados, nos abren los párpados para leerlos en la oscuridad.

    Laia Jufresa

    This book is like the adventure of an erudite who decides to go into a thickly dark room just to enjoy the fright of being touched by beasts unknown.

    Yuri Herrera

    Bernardo Esquinca has a much more fiery imagination than J.G. Ballard.

    Rodrigo Fresán


  2. Alguien vivió aquí || Someone Lived Here

    Poemas de Aurelia Cortés Peyron

    Los poemas de Aurelia en este, nuestro primer libro de poesía, indagan sobre temas como la permanencia y la impermanencia, sobre la tensión entre estos opuestos y el deseo de dejar una huella. Hablan sobre el tiempo. Hablan sobre la visión del mundo como una obra de arte, sobre la lectura de la vida en lo inmóvil. Aurelia Cortés Peyron es una de las voces poéticas con más fuerza en el presente y a quien seguiremos leyendo durante muchos años. 

    Sobre el libro:

    Los poemas de Alguien vivió aquí trazan un camino de imágenes luminosas y experiencias destiladas hasta su naturaleza simbólica. La presencia latente del pasado se intuye en los márgenes de la enunciación, apenas fuera del alcance. Aurelia Cortés Peyron define el lenguaje como "la fachada de una casa demolida", y este libro se asemeja a una antigua construcción donde el lector puede entrar como un arqueólogo de la palabra, interpretar muros, umbrales, recovecos, y quedarse a vivir en ese espacio erigido por la voz de una poeta que refresca la tradición lírica desde una aproximación plenamente contemporánea.

    Elisa Díaz


    The first poem in this wonderful first book of poetry, "Funambulist", sets the tone and high standard for what follows, a razor-sharp precision of language, perfect balance of the tight-rope-walking author, and also its aerial point of view: "only footprints in the air remain, /only the traces / of vowels and other sounds / that tumble downward, lose the netless / thread that could save them." The perspective is that of a maker who feels and knowns much, perhaps indeed all: "I float / in conversation with water." The universal and essential are near enough to speak with us, in a zone where the coelacanth, a "living fossil," is an "orphan fish that weighs nothing in water." There's a maturity and daring of mind, as well as lyric urgency. It could be said all authors must build their own pleasure-house of language. In the work of Cortés Peyron, where the jacaranda "wets / the air with the blue in its violet," the pleasure of language is "on the verge of epidemic."

    Paul Hoover


  3. The Latin American Mixtape || Mixtape latinoamericano

    Ensayos de Veronica Scott Esposito

    La serie de ensayos «lados b», como los llama la autora, no hablan solo del trabajo de autores latinoamericanos, sino también de la perspectiva de una extradordinaria lectora extranjera a partir de la lectura de grandes escritores. Incluye tres textos inéditos, entrevistas y una agudísima visión de la literatura en general.

    Sobre el libro:

    Hay críticos que funcionan como entomólogos: necesitan fijar a la mariposa con un alfiler para decir algo sobre ella. Veronica Scott Esposito, por el contrario, entiende y disfruta el vuelo de ese bicho rarísimo llamado Literatura Latinoamericana. Ya sea analizando las razones del éxito de Roberto Bolaño, sumergiéndose en los mecanismos de la digresión en César Aira o manteniendo un diálogo con la traductora de José Emilio Pacheco al inglés, Esposito demuestra ser una lectora lúcida y una ensayista con ideas. Situado en las antípodas de la pedantería, este Mixtape es el tipo de crítica literaria que me interesa: el desarrollo inteligente de un entusiasmo.

    Daniel Saldaña París 

    In a time when heightened awareness of international literature is increasingly important for reasons of both empathy and aesthetics, Veronica Scott Esposito is doing crucial work. The Latin American Mixtape abounds with information and insights into the work of writers like Roberto Bolaño, César Aira, and Adolfo Bioy Casares. And, like Jace Clayton's recent Uproot, Esposito also explores the narratives through which creative work from overseas often reaches audiences in the United States. This is an incisive and thought-provoking book.

    Tobias Carroll

     

  4. Melville's Beard || Las barbas de Melville

    Cuentos de Mark Haber

    Es un libro de nueve relatos absurdos, con diferentes estructuras y tonos. Mark escribe sobre la condición humana, sobre los problemas a los que nos enfrentamos y que nosotros mismos creamos. Las suyas son historias oscuras, extrañas y perturbadoras. Son atemporales porque cuestionan la naturaleza del hombre sin importar tiempo o espacio.

    Sobre el libro:

    Los cuentos de Mark Haber son conmovedores, graciosos en algunos pasajes, incluso rozan lo kafkiano y la sensación de asombro de los cuentos de Borges. La lectura de Las barbas de Melville es un viaje sorprendente, difícil de olvidar.

    Antonio Ruíz-Camacho

    Perhaps now, more than ever, we are in need of absurdist stories, less for amusement than as warning: everything we previously thought impossible could easily come true. In this set of extraordinary short-stories, Mark Haber takes upon himself to describe a world of chaos. They are fantastic stories where—as with Gogol´s nose common people no longer own their snores. They are fables of frustration, failure and ruin, but under the irony there is always a glimmer of serious hope. In the apparent levity of these narrations, the story-teller becomes, alas, the lucid future-seer.

    Lina Meruane


Built with Berta.me